今日の誤訳?
"Eric spent what money he had on food and clothes."
あまり難しそうには見えませんが、持っていたお金を食べ物と衣服に注ぎ込んだ・・・わたしみたい・・・。
それだけではなく、ここは"what"で強調しているのです!
「あり金全部」という意味だそうです。ですので、"spent"は単に使ったのではなく、「はたいた」と訳すのが正しいのでしょう。
うーーん、そうならないように祈ります。
どうも、今は薬のせいもあって、軽い躁状態、うつ状態の反動がやってきていて、買いたかった服だの、靴だの、着物だの・・・安いものばかりですが、積み重なると大変・・・。
仕事は少し頂けるようになりましたので、7月からは自粛します。(って、5月にもそう言ってた気が・・・(゚ー゚;)
そして、ついに、わたくし、ペーパードライバー卒業です。車を買ったのです。
もうすぐ来るらしいです、どうしよう、ドキドキしてきた・・・
| 固定リンク
「学問・資格」カテゴリの記事
- やっぱり勉強するぞ!(2009.06.14)
- 今日の誤訳?(2009.06.11)
- 今日の一文(2009.06.08)
- これ解けますか?(2009.06.07)
- 『日本人なら必ず誤訳する英文』より(2009.06.05)


コメント